1.5.2 Klankvariatie in woorden en woordgroepen
De klankvorm van woorden en woordgroepen in verbonden spraak is aan variatie
onderhevig. Een aantal van die processen werkt zowel in woorden als in
woordgroepen. Die processen zijn assimilatie van
stem, assimilatie van articulatieplaats, hiaatvermijding, degeminatie, palatisatie, deletie van /t/, en deletie van
/n/. We geven hier een korte karakterisering van deze processen, die
in de genoemde afzonderlijke paragrafen meer gedetailleerd behandeld worden.
Assimilatie van stem vindt bijvoorbeeld plaats in een geleed
woord als opzet met de fonetische
vorm
ɔpsɛt, maar ook in de
woordgroep ik zet, uitgesproken als
Iksɛt.
Er is hier sprake van Progressieve assimilatie van stem. In
het werkwoord opdoen met de
fonetische vorm
ɔbdun is
er daarentegen sprake van Regressieve assimilatie van stem,
omdat hier de medeklinker
p zich
qua stemhebbendheid aanpast aan de volgende medeklinker
d.
Nasale medeklinkers nemen de articulatieplaats over van een volgende obstruent,
zoals de n van
in- in het woord
inpakker
ɪmpɑkər en in de woordgroep
in Polen
ɪmpolən. Dit
wordt Assimilatie van articulatieplaats genoemd.
Als twee klinkers op elkaar botsen in een geleed woord of een woordgroep, spreken
we van een hiaat. Dat hiaat kan op een paar manieren
vermeden worden. Als de eerste van de botsende klinkers een sjwa is, kan die
sjwa worden gedeleerd, of er kan een
n
worden ingevoegd. Een derde mogelijkheid is de invoeging van een
glottisslag als een medeklinker voor het woord dat met
een klinker begint. Dit zien we in de volgende mogelijke uitspraken van de
woordgroep het gekke is:
1[ət.xɛ.kɪs],
[ət.xɛ.kə.nɪs], [ət.xɛ.kə.ˀɪs]
Als twee gelijke medeklinkers op elkaar botsen, is er sprake van een
geminaat. Een dergelijk geminaat kan worden vereenvoudigd, zoals in
de uitspraak van de volgende woorden:
2handdoek [hɑnduk],
tafellaken [tafəlakən]
We spreken dan van Degeminatie.
De uitspraak van alveolaire medeklinkers kan worden beïnvloed door
een erop volgende j. Dit wordt Palatalisatie genoemd, omdat de
articulatieplaats van de medeklinker dan verschuift in de richting van het
palatum, het harde gehemelte. Deze vorm van assimilatie zien we in
de volgende voorbeelden:
3kasje [kɑʃə], was je
[wɑʃə]
Een t in een cluster van medeklinkers kan in de uitspraak worden weggelaten:
/t/-deletie. Het woord kastje bijvoorbeeld wordt doorgaans
uitgesproken als kɑʃə: de t wordt niet uitgesproken, en de s staat dan
voor de j, en wordt gepalataliseerd. Het weglaten van een t gebeurt zowel
binnen gelede woorden als in woordgroepen; we spreken het woord kastje
doorgaans uit als kɑʃə, en tandpasta als tɑmpɑsta, en het scheidbaar
samengestelde werkwoord vastpakken kan zonder t worden uitgesproken,
als vɑspɑkən.
Ook de n aan
het eind van een prosodisch woord na een sjwa wordt door veel sprekers van het
Nederlands niet uitgesproken. Zo kan het woord
molen worden uitgesproken
als molən of
als molə, en
pakken als
pɑkə.
Dit proces wordt aangeduid als
n-deletie.
Woordcombinaties die frequent gebruikt worden kunnen gemakkelijk reductie
ondergaan. Dit wordt geïllustreerd door de fonetische vormen van de woordgroepen
in (4).
Bron: Ernestus 2000: 134-135).
Deze woordgroepen worden blijkens de syllabeverdeling – die de
woordgrenzen niet respecteert - als één prosodisch woord
gerealiseerd, en de klinker van en
evenals de eerste klinker van alleen
worden uitgesproken als een sjwa; de syllabeverdeling is aangegeven:
4af en toe
[ɑ.fən.tu]
oud en nieuw
[ɔu.tə.niw]
niet alleen
[ni.tə.len]
Een bekend geval van reductie van een frequent gebruikte woordgroep is de
fonetische realisatie van de zin Ik weet het niet als kweenie
kweni. Hier zijn de slot-t van weet en niet weggelaten,
evenals het voornaamwoord het.
De toepassing van dergelijke fonologische processen wordt mede bepaald door de
gebruiksfrequentie van het woord of de woordgroep, de spreekstijl, en de
spreeksnelheid van de individuele spreker. Ook de context speelt een rol:
naarmate een woord of woordgroep voorspelbaarder is in een bepaalde context, kan
gemakkelijker gereduceerd worden zonder dat dit tot communicatieproblemen
leidt.
Verder lezen
Literatuur
Interessante links
ANS
Taalportaal
Taaladvies
Versiegeschiedenis
versie | redacteur(en) | datum | opmerkingen |
3.0 | Geert Booij | oktober 2020 | |
2.1 | januari 2019 | Automatische conversie van ANS 2.0 | |
2.0 | W. Haeseryn, K. Romijn, G. Geerts, J. de Rooij, M.C. van den Toorn | 1997 | hoofdstuk 1,../../data/archief/ans2/e-ans/01/body.html; |